Dragon Ball Super ~ Nueva información sobre el doblaje

dragon-ball-superHace escasos minutos el director de doblaje de Dragon Ball Super, Eduardo Garza, acaba de finalizar una transmisión en vivo en su facebook en la que reveló toda la información que se tiene hasta ahora sobre el doblaje de Dragon Ball Super. Presentamos todo a continuación. Hasta ahora los actores confirmados son los siguientes:

Mario Castañeda como Gokú
Gaby Willer como Trunks
Eduardo Garza como Krillin
Rocío Garcel como Bulma
Patricia Acevedo como Milk
Ernesto Lezama como Supremo Kaiosama de hace 15 generaciones
Ricardo Hill como Kaiosama
Javier Olguín como Dende
Susana Moreno como Mai
Arturo Castañeda como Wiss
Jose Luis Orozco como Bills
Cristina Camargo como Número 18
Genaro Vasquez como Androide 17 y Supremo Kaiosama
Yamil Atala como Pilaf
Miguel Angel Leal como Shu
Susana Moreno como Mai (niña)
Ismael Larumbe como Tenshinhan
Gerardo Reyero como Freezer y Frost
Abel Rocha como Shenlong
Patricia Acevedo como Milk
Miguel Angel Sanroman como Maestro Roshi


El doblaje inició el jueves 23 de Febrero y con respecto al resto de actores, aún se encuentran en negociaciones. Se tiene la intención de que Mario Sauretinterprete nuevamente a Majin Buu y Ox-Satán, pero Eduardo informó que lamentablemente el actor ya no reside en México, pero que hará lo posible por incluirlo en el elenco. Se destaca el regreso de Cristina Camargo como Androide 18, luego de no participar en The Final Chapters.

Asimismo, Garza indicó que el cliente (TOEI) pidió continuidad de voces con respecto a las últimas películas, con la sola excepción de una voz que participó en Dragon Ball Z Kai (de la cual no se reveló su identidad), que ahora formará parte de Super. Eduardo también aclaró que no hay actores vetados en Candiani, y que las voces originales que no puedan participar será por órdenes de TOEI. También anunció que no utilizará modismos en la traducción, y que esta será totalmente neutra por órdenes del cliente. Con respecto al tono de voz de Gokú, Garza nuevamente le pidió realizar una voz “más infantil”, ya que según él, en esta temporada se ve a un Gokú más relajado y despreocupado, lejos del Gokú serio de Dragon Ball Z, y que a Mario al principio le costó llegar a ese tono.

Para finalizar, les informamos que la serie está doblándose desde la versión japonesa y que Candiani recibió hasta el episodio 80. Lalo indicó que esperar doblar 4 episodios por semana. Con respecto a los openings y endings, TOEI aún no decide si va a doblarlos o no.

Esta es toda la información que se tiene por el momento. Conforme más actores confirmen su participación, lo anunciaremos de inmediato. Seguiremos informando.

Texto: ATV

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s